copymemory

表达难以做到准确和全面,而部分的、模糊的表达,有时又会容易被理解为相反的一面,或者流于堆砌和冗长。

各类阅读笔记。

扫文小院:夜烧

1.8 but hey,you're all right(盾冬,原作后续?,完结,短篇)

作者:(网速太慢,待补)

翻译:雪莉(论坛id)

邮购新娘梗。

故事的开始是tony的一个玩笑,给steve联系了个俄罗斯结婚对象,在资格审查的过程中,发现这个自称dmitri的家伙和bucky长得太像了,希望通过婚姻解决绿卡。

他们就这样开始了婚姻生活。这个dmitri态度很淡然,steve在全文中也荡漾着一种很淡然的调调,挺别致的。(比如steve去牢房里看被关起来的dmitri时如何说服看守人员的<下图>,在不止一个监控器的前提下和dmitri拥吻并“好好表现”,他本想说的话但是却往往没有说,以及发现了dmitri就是bucky时并未声张,只是想着自己隐瞒这个事实到其他人发现再说吧)

觉得文章特别的地方是,作者试图对bucky做了区分:代表第一个过去的bucky,代表第二个过去+部分进行时态的冬兵,以及,开始找寻自我的dmitri。

文章里对natasha的描述仅仅几笔,但也很不错。

另外对“武器”冬兵的解释:“神经学上的微调、压抑移情和恐惧”也很不错。这让我想起某份研究曾经表明,美国对系列杀人犯的研究发现,他们的大脑确实异于常人,缺少某种“感知”类的构造,这使得他们难以理解自己施加给别人的痛苦到底是多痛苦,即“移情”了。

还有那句:“steve之前居住的发布鲁克林公寓里装上了精密的安保系统,一系列的陷阱和复杂的监控设备,监控steve和dmitri的生命特征和生物计量,还有红外摄像头追踪热信号。他们住在那里,看起来似乎一切都很正常,只要他们不越界他们就能在一起开心的过家家。”

这样去写很棒。


(但是实在禁不住想起之前看电影《白宫陷落》时,开篇就是安保人员无意中发现总统飞机路径里至高角度有遮掩的帘子,用红外探测仪观看时发现时有人XXOO……擦汗)


评论

热度(5)