copymemory

各类阅读笔记。

不知不觉脱美队坑好久了啊……

©copymemory
Powered by LOFTER

1.37 On the cusp(冬盾,架空,中篇,完结)

译名:风口浪尖

作者:thebrotherswinchester

翻译:suzakulavi

地址:SY

 

【严重剧透】

 

设定:现代社会,bucky富家子,steve是管家儿子,父母去世后继任管家。后期bucky偷偷抛弃父亲公司继承权,打工资助steve艺术追求。

 

你懂的,双向暗恋总是忐忑、绝望、而美好的XD。

部分剧情是结合11岁~14岁期间往事插叙对照展开的。

 

文中有一个比喻,来自bucky的回忆,他记得自己曾经去某个悬崖边上,看到溪流,他觉得自己几乎被吸下去,深受震撼。同时,很多年后,bucky觉得steve给自己的感觉也是这样。

这种突然舒缓的语调、唐突的插叙、带有某种危险意味的描述、晦暗不明的心事和前景,总是特别能戳到我。

也许爱一个人,无论和其他人怎么放纵堕落胡来,总是有一个不能宣诸于口的瞬间,个性化的烙印心间。

文笔很细腻。你知道,双向暗恋都是傻蛋。

 

(有点不明白为什么叫这个名字,开始一直以为是那种正剧向严肃向的一直没敢看……也许是因为那个悬崖下水岸的比喻??)

评论
热度(1)